Tillgänglighetsredogörelse för change.tallink.com
Senast uppdaterad: 28 juni 2025
Tillgänglighetsredogörelse för change.tallink.com från Tallink Silja Line, publicerad den 28 juni 2025.
Vi vill att varje resa med oss ska vara smidig – både till sjöss och online. Därför arbetar vi för att säkerställa att vår webbplats är tillgänglig för alla våra gäster, i enlighet med det europeiska tillgänglighetsdirektivet och standarden EN 301 549.
Denna tillgänglighetsförklaring är baserad på en tillgänglighetsrevision från en extern utvärderare. Change.tallink.com är ännu inte helt tillgänglig. Kända begränsningar listas under ”Kända tillgänglighetsluckor”.
Som alternativ kan du ändra din nuvarande bokning genom att kontakta vår kundservice.
Kompatibilitet
Serialtickets.tallink.com är utformad och testad för att vara kompatibel med åtminstone följande hjälpmedelstekniker:
- Chrome-webbläsare på PC med JAWS skärmläsare;
- Chrome-webbläsare på PC med ett fysiskt tangentbord;
- Safari-webbläsare i iOS med VoiceOver skärmläsare;
- Safari-webbläsare i iOS med Voice Control röstkommandon;
- Safari-webbläsare i iOS med ett fysiskt tangentbord;
- Webbläsarens och operativsystemets zoom- och teckenstorleksinställningar (upp till 200%).
Kontakt
Om du upptäcker ett tillgänglighetsproblem eller behöver information i ett mer tillgängligt format, skicka oss ett e-postmeddelande på accessibility@tallink.com eller se fler sätt att kontakta oss – vi gör vårt bästa för att göra din upplevelse med Tallink Silja Line trevlig och smidig.
Kända tillgänglighetsluckor
Detta är en sammanställning av kända tillgänglighetsproblem samt de krav i standarden EN 301 549 som i nuläget inte uppfylls. Vi prioriterar åtgärder utifrån hur de påverkar användarupplevelsen och teknisk genomförbarhet. Vi uppskattar ditt tålamod under tiden vi arbetar med att förbättra tillgängligheten på webbplatsen.
Allmänt
- Sidans titel översätts inte enligt valt språk. (9.2.4.2 Page titled)
- Alla sidområden är inte korrekt markerade. (9.1.3.1 Info and relationships)
- Sidan saknar en rubrik på första nivån. Alla rubriker är inte korrekt markerade. (9.1.3.1 Info and relationships)
- Texter på sidan svarar inte på webbläsarens inställningar för teckenstorlek. (11.7 User preferences)
- När sidan zoomas in med webbläsarens inställningar blir sidan horisontellt rullbar. (9.1.4.10 Reflow)
- Vissa gröna, grå och rosa texter har inte tillräcklig kontrast med sina bakgrundsfärger. (9.1.4.3 Contrast (minimum))
- På en mobil enhet med ett externt Bluetooth-anslutet tangentbord kan de flesta interaktiva elementen inte fokuseras och aktiveras med tangentbordet. (9.2.1.1 Keyboard)
- Vissa knappar kan inte fokuseras och aktiveras med tangentbordet. (9.2.1.1 Keyboard)
- Några interaktiva element saknar synliga fokusstilar när man navigerar med tangentbordet. (9.2.4.7 Focus visible)
- Sidan rullar inte alltid det fokuserade elementet i vy och kan inte alltid rullas i vy när man navigerar med tangentbordet. (2.4.11 Focus Not Obscured (Minimum))
- Informativa verktygstips kan inte öppnas med tangentbordet (9.2.1.1 Keyboard) eller skärmläsare (9.4.1.2 Name, role, value).
- Passagerare i hytten, kön och betalningsradioknapparna kan inte ändras med tangentbordet. (9.2.1.1 Keyboard)
- På skrivbordet kan fordonstypväljaren inte användas med tangentbordet. (9.2.1.1 Keyboard)
- Det finns två fordonskategorier som kallas ”personbil”, vilket kan vara förvirrande när bredd och höjd inte visas. (9.2.4.6 Headings and labels)
- När en ny sida eller en modal dialogruta öppnas kan skärmläsarens och tangentbordets fokus förloras eller flyttas bakom modal. (9.2.4.3 Focus order)
- Rollen och det aktuella tillståndet för vissa interaktiva element är inte tillgängliga för skärmläsare. (9.4.1.2 Name, role, value)
- När objekt läggs till eller tas bort ger skärmläsare inte alltid feedback om ändringarna. (9.4.1.3 Status messages)
- Det finns ingen programmatisk koppling mellan riktningen (utåt/återvändande), objektets/tjänstens namn och knappen för att välja det. (9.1.3.1 Info and relationships)
- Avgångs- och ankomsttider läses upp av skärmläsaren i fel ordning, rad för rad. (9.1.3.2 Meaningful sequence)
- I mobilversionen läses passagerarens ”Redigera”-knappar upp av skärmläsarna före passagerarens namn, vilket kan skapa förvirring. (9.1.3.2 Meaningful sequence)
- Fullständiga beskrivningstexter läses upp av skärmläsare även om de är visuellt dolda. (9.1.3.2 Meaningful sequence)
Tidtabeller
- Det är inte möjligt att välja en avgång i tidtabellen eller välja ett datum från kalendern med tangentbordet. (9.2.1.1 Keyboard)
- Avgångstidtabellen och datumväljarkalendern är inte helt förståeliga med skärmläsare. (9.4.1.2 Name, role, value)
- I skrivbordsversionen läses avgångstidtabellen upp av skärmläsaren i en förvirrande ordning som inte förmedlar relationerna mellan riktningen, rubriken och data. (9.1.3.2 Meaningful sequence)
Inmatningsfält
- Vissa inmatningsfält kan vara felaktigt kopplade till sina etiketter. (9.1.3.1 Info and relationships)
- Obligatoriska fält är inte programmässigt markerade som obligatoriska. (9.1.3.1 Info and relationships)
- Ogiltiga fält visas endast med rosa färg (9.1.4.1 Use of color) och saknar felmeddelanden. (9.3.3.3 Error suggestion)
- I skrivbordsversionen visas felmeddelanden för ogiltiga fält endast som verktygstips när fälten svävar med musen. Verktygstipsen kan inte öppnas med hjälpmedelsteknik (9.4.1.2 Name, role, value). Verktygstipsen kan inte avfärdas eller sväva. (9.1.4.13 Content on hover and focus)
- När felmeddelanden visas läses de inte automatiskt upp av skärmläsarna. (9.4.1.3 Status messages)
- Efter att ha valt ett alternativ från en rullgardinsmeny kan skärmläsarens fokus oväntat hoppa till början av sidan. (9.1.3.2 Meaningful sequence)
- När användaren väljer ett behov av särskild assistans visas en informationstext, men den meddelas inte av skärmläsarna. (9.4.1.3 Status messages) Informationstexten kan innehålla länkar som inte är klickbara eller inte tar användaren till den förväntade platsen. (9.2.4.4 Link purpose (in context))
Bilder
- Logotypen i sidhuvudet och Club One-kortbilderna saknar textalternativ. (9.1.1.1 Non-text content)
- I avgångstidtabellerna är resan med övernattning, pris per vuxen och pris per bil markerade med ikoner, men dessa ikoner saknar textalternativ. (9.1.1.1 Non-text content)
- Fordonets höjd och bredd läses upp som bara siffror eftersom höjd- och breddikonerna saknar textalternativ. (9.1.1.1 Non-text content)
- Vissa dekorativa bilder läses upp av skärmläsarna. (9.1.1.1 Non-text content)
- Vissa bilder har textalternativ som upprepar texten som är synlig bredvid bilderna. (9.1.1.1 Non-text content)
Cookie-modal
- Cookiemeddelandets dialogruta är i koden märkt med etiketten ”Modal”, vilket inte är meningsfullt för användare med skärmläsare. (9.2.4.6 Headings and labels)
- När användaren klickar på ”Ändra inställningar” förlorar skärmläsaren sitt fokus, som kan hamna bakom dialogrutan. (9.1.3.2 Meaningful sequence)
- Efter att ”Ändra inställningar” har klickats visas tre flikar, där den första är vald, men flikarnas roll och aktuella status är inte tillgängliga för hjälpmedel. (9.4.1.2 Name, role, value)
- Skillnaden mellan aktiv och inaktiv flik markeras endast med färg. (9.1.4.1 Use of color)
- I språkvalet visas etiketten i koden alltid som ”Choose your language”, oavsett vilket språk som är valt. (9.2.4.6 Headings and labels)
- Språkalternativen kan uttalas fel av skärmläsare. (9.3.1.2 Language of parts)
- Skärmläsare anger inte vilket språkalternativ som är valt. (9.4.1.2 Name, role, value)
- Grå texter och länkar vid hovring (hover) har otillräcklig kontrast mot bakgrundsfärgen. (9.1.4.3 Contrast (minimum))
- Skärmläsare kan läsa upp vissa dekorativa bilder från cookiemeddelandets dialogruta. (9.1.1.1 Non-text content)